• Het Radio 1-programma 'Hautekiet' vraagt zich dezer dagen af welke Belgisch-Nederlandse woorden moeten worden opgewaardeerd. Aanleiding is een taalrelletje rond het gebruik van het Belgisch-Nederlands woord 'plezant'. Net als 'snotvalling' en 'fruitsap' zouden die beter niet op school worden gebruikt, stellen enkele taaldeskundigen.

    Ter illustratie postte presentator Jan Hautekiet deze ludieke tekst op Twitter, die aardig wordt geretweet: de voor Nederlanders meest onbegrijpelijke 'Vlaamse' tekst. Het programma gaat op zoek naar de beste 'Nederlandse' vertaling van dit wel heel Vlaams schrijfsel.

    "Bomma heeft in de solden zwarte pens, salami en botten gekocht. Het was een ander paar mouwen om nog fruitsap, kipkap en fondant te vinden.

    Bij valavond kwam bomma's dochter op bezoek. Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant om te vertellen dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had. Dus stoefte de dochter maar wat over de smoutebollen die ze had gebakken.

    Daarna was ze ribbedebie want ze moest dringend langs de mutualiteit en het interimkantoor. Bij deze laatste viel ze over een aftrekker die tegen de chambrant stond.

    Daarna had ze nog weinig goesting om ook nog langs de flikken te gaan. Echt niet plezant."


    Benieuwd wat onze noorderburen daar van gaan maken.

    bron: http://www.hln.be/hln/nl/957/Binnenland/article/detail/1530079/2012/11/07/De-voor-Nederlanders-meest-onbegrijpelijke-Vlaamse-tekst.dhtml


    Aangezien hier veel Nederlanders zitten ben ik erg benieuwd naar de reacties!:Y)


    Let the Night embrace you

    Amused schreef:
    Ik ben belg dus ik begrijp alles, maar ik wil het eens proberen om te zetten naar het Nederlands.

    (...)

    Klopt het zo ongeveer? Hoewel ik bij fondant aan bruine creme dacht (make-up).
    Fondant is zwarte chocolade.


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    Horizons schreef:
    (...)Fondant is zwarte chocolade.

    Ah, ik zag ergens marsepein staan. Maar ik zal het aanpassen, dankje!


    Happy girls are the prettiest ~ Audrey Hepburn

    Scandal schreef:
    (...)
    In NL zeggen ze oliebollen ipv smoutebollen.
    Ik weet niet wat het ABN woord voor aftrekker is. :')
    Een aftrekker is wat je nodig hebt bij het dwijlen. Blijkbaar heet dat een vloerwisser. Nog nooit van gehoord.


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    Amused schreef:
    (...)
    Ah, ik zag ergens marsepein staan. Maar ik zal het aanpassen, dankje!
    Kipkap had je ook niet vertaald, dat was hoofdvlees.


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    Nebulae schreef:
    (...)
    Wij - In West-Vlaanderen - zeggen ook oliebollen. Ik weet niet of dat overal zo is in W-V, maar bij Brugge iig wel.


    Ik zeg ook standaard oliebollen. Oost-Vlaming. (:


    How lucky I am to have something that makes saying goodbye so hard.

    Enkel chambrant ken ik niet :'D.
    Aftrekker is idd een dweil :'D


    If you had never come out of the blue, I would've stay

    Horizons schreef:
    (...)Kipkap had je ook niet vertaald, dat was hoofdvlees.

    Wow, dat vind ik echt een heel raar woord.


    Happy girls are the prettiest ~ Audrey Hepburn

    ¨

    Horizons schreef:
    (...)Fondant is zwarte chocolade.

    Inderdaad. Deze wordt meestal gebruikt voor in baksels/gerechtjes.

    Amused schreef:
    (...)
    Oh ja, ik heb het aangepast, dankje!
    Ik heb het eens opgezocht (klik) en het zou vloerwisser of trekker moeten zijn, maar dat klinkt nog slechter..

    Wtf. :')
    Ik blijf toch liever aftekker zeggen. x'D

    Nebulae schreef:
    (...)
    Wij - In West-Vlaanderen - zeggen ook oliebollen. Ik weet niet of dat overal zo is in W-V, maar bij Brugge iig wel.

    Mijn papa (Nederlander) zegt oliebollen en ons mama (Belg) smoutebollen. Ik zeg beide. :')

    Net zoals magnetron (NL)/microgolf (BE). Als ik in BE tosti zeg weet meer dan de helft niet dat ik het over een croque monsieur heb. :')
    Maar het is handig dat ik vaak de 'vertaling' weet omdat ik zowel vaak in BE gezelschap als in NL-gezelschap zit. =P

    Horizons schreef:
    (...)Een aftrekker is wat je nodig hebt bij het dwijlen. Blijkbaar heet dat een vloerwisser. Nog nooit van gehoord.

    Ik weet heus wel wat een aftrekker is. :')
    Ik dweil hier het vaakste in huis. =P

    [ bericht aangepast door Scandal op 22 nov 2012 - 19:36 ]


    I'm just a musical prostitute, my dear. - Freddie Mercury

    madeupyou schreef:
    Enkel chambrant ken ik niet :'D.
    Aftrekker is idd een dweil :'D

    Nee, een dweil is de doek die je rond de aftrekker doet om te dweilen?
    Chambrant is de omlijsting van de deur^^


    Happy girls are the prettiest ~ Audrey Hepburn

    Amused schreef:
    (...)
    Nee, een dweil is de doek die je rond de aftrekker doet om te dweilen?
    Chambrant is de omlijsting van de deur^^

    Ja en ja. =)


    I'm just a musical prostitute, my dear. - Freddie Mercury

    Amused schreef:
    (...)
    Nee, een dweil is de doek die je rond de aftrekker doet om te dweilen?
    Chambrant is de omlijsting van de deur^^

    Ja maar een dweilstok klonk zo stom :'D 'k weet niet hoe je het anders moet noemen x'D Ik zeg altijd aftrekker dusja x'D


    If you had never come out of the blue, I would've stay

    madeupyou schreef:
    (...)
    Ja maar een dweilstok klonk zo stom :'D 'k weet niet hoe je het anders moet noemen x'D Ik zeg altijd aftrekker dusja x'D

    Ik denk dat iedereen een aftrekker zegt?


    Happy girls are the prettiest ~ Audrey Hepburn

    Als ik in BE tosti zeg weet meer dan de helft niet dat ik het over een croque monsieur heb. :')

    Ow is dat een tosti?
    Ik dacht dat een tosti een geroosterd boke zou zijn x'D


    If you had never come out of the blue, I would've stay

    Ik probeer het ook eens. Blijkbaar is plint een correct Nederlands woord, dus dan moeten jullie het daar mee doen.

    "Oma heeft in tijdens de afprijzing bloedworst, salami en laarzen gekocht. Het was moeilijker om nog vruchtensap, hoofdvlees en pure chocolade te vinden.

    Bij zonsondergang kwam oma's dochter op bezoek. Ze durfde niets op te biechten, want ze vond het vervelend om te vertellen dat ze niet geslaagd was en op haar studentenkamer te veel gevreeën had. Dus schepte de dochter maar wat op over de oliebollen die ze had gebakken.

    Daarna was ze vertrokken, want ze moest dringend langs de ziekenkas en het uitzendbureau. Bij deze laatste viel ze over een vloerwisser die tegen de plint stond.

    Daarna had ze nog weinig zin om ook nog langs de politie te gaan. Echt niet leuk."


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    madeupyou schreef:
    (...)
    Ow is dat een tosti?
    Ik dacht dat een tosti een geroosterd boke zou zijn x'D

    Is deels waar. =')
    Maar dan nog met hesp en kaas ertussen.

    Wij grillen die meestal. Vandaag nog gegeten!


    I'm just a musical prostitute, my dear. - Freddie Mercury